de la mission FPC
Les Bibles utilisées lors des investitures ont souvent été des symboles. Celle de Barack Obama, en 2013, avait appartenu à Martin Luther King, figure remarquable de la lutte contre la ségrégation et le racisme.
L’histoire de la Bible Douay-Rheims est passionnante. Elle tire son nom de deux villes françaises : Douai et Reims. C’est là-bas qu’elle a été traduite à partir de la Vulgate – une version latine de la Bible qui nous vient de Jérôme (IVe siècle) – puis imprimée. La Bible Douay-Rheims a été éditée au cours de la contre-réforme. En 1525, William Tyndale, un protestant anglais, avait clandestinement traduit la Bible en anglais pour la première fois, comme Luther l’avait fait pour l’allemand en 1523. Son objectif ? Permettre à tous de comprendre les Écritures. L’Église catholique a condamné cette traduction mais n’a pas pu endiguer sa diffusion. Or, la Bible de Tyndale faisait la part belle à la théologie réformée : presbuteros en grec a été traduit par « ancien » et non par « prêtre », ekklesia par « congrégation » et non « église », ou encore metanoein par « se repentir » et non « faire pénitence ». Ainsi, la doctrine des sacrements était sévèrement attaquée, tandis que celle du sacerdoce universel était remise en avant. Pour lutter contre la propagation de cette Bible, l’Église catholique s’est résolue, sans doute à contrecœur, à proposer sa propre traduction en anglais : la Bible Douay-Rheims.
La Bible de Douay-Rheims incarne l’un des virages majeurs au sein de l’Église catholique. Jusqu’ici, seule la version latine était autorisée et lue. Poussés dans leurs retranchements par les protestants, les catholiques ont fini par renoncer à cette tradition. Le Nouveau Testament a été traduit à Reims (Rheims) en 1582, et l’Ancien Testament à Douai (Douay) en 1609 et 1610. Les deux villes étaient alors des bastions de la contre-réforme. La compilation des deux Testaments donna la Bible Douay-Rheims : la première version à la fois anglaise et catholique de la Bible.
Reims et Douai sont aussi deux villes dans lesquelles la Mission FPC travaille avec zèle et ardeur. La Bible Douay-Rheims a rendu accessible la Parole de Dieu à tous (en tout cas aux anglophones). Il y a quelques siècles, Douai et Reims ont largement contribué à la diffusion mondiale de la Bible dans une langue accessible et compréhensible. Pourtant, aujourd’hui, la majorité de leur population n’en a jamais ouvert une. Quel drôle de paradoxe ! Nous souhaitons vraiment y remédier. Pour cela, nous prions et œuvrons pour que la Bible, après avoir fait le tour du monde, revienne à Douai et à Reims, et plus précisément dans le cœur de ceux qui y habitent.
Vous pouvez vous joindre à ces prières et remettre au Seigneur ces villes, leurs populations et ceux qui œuvrent pour que l’Évangile y soit entendu. Pourquoi pas en participant au mois de prière pour Reims ? Rendez-vous sur uneeglisepourreims.fr 😉
[1] Pour en savoir plus sur la Bible Douay-Rheims : https://youtu.be/ZwqNkQ2n1sM
Illustration : Joe Biden prête serment sur la bible Douay-Rheims, portée par sa femme, docteur Jill Biden, le 20 janvier 2013. • © STAN HONDA / AFP.
Mission FPC
Laisser un commentaire